ผลงานประพันธ์ ตั้งแชฮุ้น แปลสำนวนไทย ว. ณ เมืองลุง เป็นผลงานเรื่องอันดับที่3ที่ผมทำคลิปในช่องเก่าครับ มีอ่านผิดพอสมควร เสียงควบกล้ำไม่มี หวังว่าท่านผู้ฟังคงไม่ซีเรียสนะครับ
ผลงานประพันธ์ ตั้งแชฮุ้น แปลสำนวนไทย ว. ณ เมืองลุง เป็นผลงานเรื่องอันดับที่3ที่ผมทำคลิปในช่องเก่าครับ มีอ่านผิดพอสมควร เสียงควบกล้ำไม่มี หวังว่าท่านผู้ฟังคงไม่ซีเรียสนะครับ
ผลงานประพันธ์ ตั้งแชฮุ้น แปลสำนวนไทย ว. ณ เมืองลุง เป็นผลงานเรื่องอันดับที่3ที่ผมทำคลิปในช่องเก่าครับ มีอ่านผิดพอสมควร เสียงควบกล้ำไม่มี หวังว่าท่านผู้ฟังคงไม่ซีเรียสนะครับ
ผลงานประพันธ์ ตั้งแชฮุ้น แปลสำนวนไทย ว. ณ เมืองลุง เป็นผลงานเรื่องอันดับที่3ที่ผมทำคลิปในช่องเก่าครับ มีอ่านผิดพอสมควร เสียงควบกล้ำไม่มี หวังว่าท่านผู้ฟังคงไม่ซีเรียสนะครับ
ผลงานประพันธ์ เซาะงัง แปลสำนวนไทย น. นพรัตน์ เป็นผลงานเรื่องที่2ที่ผมทำคลิปในช่องเก่า อ่านผิดเยอะมาก เช่น กอปร อ่านเป็น กอ-ปอ เสียงควบกล้ำไม่มี หวังว่าท่านผู้ฟังคงไม่ซีเรียสนะครับ
ผลงานประพันธ์ เซาะงัง แปลสำนวนไทย น. นพรัตน์ เป็นผลงานเรื่องที่2ที่ผมทำคลิปในช่องเก่า อ่านผิดเยอะมาก เช่น กอปร อ่านเป็น กอ-ปอ เสียงควบกล้ำไม่มี หวังว่าท่านผู้ฟังคงไม่ซีเรียสนะครับ
ผลงานประพันธ์ เซาะงัง แปลสำนวนไทย น. นพรัตน์ เป็นผลงานเรื่องที่2ที่ผมทำคลิปในช่องเก่า อ่านผิดเยอะมาก เช่น กอปร อ่านเป็น กอ-ปอ เสียงควบกล้ำไม่มี หวังว่าท่านผู้ฟังคงไม่ซีเรียสนะครับ
ผลงานประพันธ์ ซีเบ๊จี่อิง แปลสำนวนไทย ว. ณ เมืองลุง เป็นผลงานเรื่องแรกที่ผมทำคลิปในช่องเก่า อ่านผิดเยอะมาก เช่น กอปร อ่านเป็น กอ-ปอ เสียงควบกล้ำไม่มี หวังว่าท่านผู้ฟังคงไม่ซีเรียสนะครับ
ผลงานประพันธ์ ซีเบ๊จี่อิง แปลสำนวนไทย ว. ณ เมืองลุง เป็นผลงานเรื่องแรกที่ผมทำคลิปในช่องเก่า อ่านผิดเยอะมาก เช่น กอปร อ่านเป็น กอ-ปอ เสียงควบกล้ำไม่มี หวังว่าท่านผู้ฟังคงไม่ซีเรียสนะครับ
ผลงานประพันธ์ เชาเยียกปิง แปลสำนวนไทย น.นพรัตน์