Post Views: 7 FacebookFacebookXXLINELine Tags: จิตวิทยา, หนังสือจิตวิทยา, แนะนําหนังสือ, แนะนําหนังสือจิตวิทยา
49 Comments
U right!! not a fan but it's an egg.🤪
ใส่ปากเคี้ยวๆกลืน ❓️
🤷🤷 y
Not a fan หรือ not my cup.of tea ความหมายน่าจะคือ ไม่ใช่ของที่ฉันชอบ หรือไม่ค่อยชอบอ่ะ มากกว่ามั้งค่ะ
not a fan = ไม่ต้องถามกู กูไม่ใช่ผัวมัน
เราพูดตรงไปเลย I don’t eat that stuff.
อ้าวซะงั้น
กินไม่เป็นคือไม่เคยกิน กินยังไง I never eat this food. How to eat ?
แปลภาษาไทยก่อนเหอะ ไม่รู้วิธีกินหรือไม่รู้จะกินยังใงให้อร่อย หรือไม่ชอบกิน
ถาม อดัม แบรดชอว์ จบ
ถ้าเราแปล=ไม่ใช่พัดลม😂😂😂 เราโง่จัง😅
I can't do well
ไม่ใช่พัดลม เมมเข้าสมองเราด่วน นี่อยากจะล้างสมองทั้งหมดที่เคยเรียนมาของกระทรวงศึกษาธิการเลยล่ะ
ไม่มีพัดลม
yes it's not a fan it's an AC 😁
เราเป็นคน ตจว ถ้าเราไม่กินก็พูดว่า ไม่ชอบกิน.. แอบหมั่นไส้ตั้งแต่สมัยเรียนที่เจอเพื่อนภาคกลาง
นางไม่ชอบกิน แต่ภาษาถิ่น นางชอบพูดว่า * กินไม่เป็น…เข้าใจภาษา แต่ฟังแล้ว หมั่นไส้มาตลอด🙄😏🤣 เราก็นึกกวนอยู่ในใจ 👣… ก็แค่ยัดปากป๊อ😂
I never try it ❤😂😂😂😂❤❤❤
ไม่มีใครที่กินอะไรไม่เป็นหรือใครว่าไม่จริง ถ้าพูดบอกว่าไม่ชอบกินก็เข้าใจได้ เอาใส่ปากเคี้ยวกินเป็นมั้ย ภาษาไทยวิบัติ
พวกสอนอะไรแบบนี้เคยเจอหลายอันละฟรั่งบอกเค้าก้ไม่ได้พุดแบบนี้
ถ้า สว. พูด กิน ไม่ เป็น Eat not is ครับ ^__^
I don't know how to eat it หรือ i don't like it , it tasted funny, 😅. ฉันว่าน่าจะดีกว่า
ถึงฉันไม่ใช่ฝรั่ง แต่ถ้าคุณพูดอย่างที่ฉันกล่าวไป แน่นอนว่า ฝรั่งจะเข้าใจ
😅วันนี้เปนคนหล่อนึกว่าดาราไหน้
Eat no be 😊😊😊
ใครคลิบคือใช้ภาษาไทยผิดนะ ถ้าจะบอกไม่ชอบก็คือไม่ชอบ ไม่ใช่บอกกินไม่เป็น ประโยคนี้ทำคนงง
I don't know how to eat this.
Not a fan = ไม่ใช้แฟนทำแทนไม่ได้~ โค้นไม่ใช้แฟนทำแทนทุกเรื่องไม่ดร้ายยย
I don't like tud
I'm not a fan. แปลว่า "ฉันไม่ใช่พัดลม" ไม่ใช่หรอ
Not a fan= บ่อแม่นแฟน ชั้นติ หากบ่อแม่นแฟน ก็แปลว่า ไม่ชอบ จังชั้นติ เลยแปลว่า ไม่ใช่สิ่งที่ฉันต้องการ (บ่อมักหันละ)🤣🤣🤣🤣🤣
ก็บอกไปตรงๆเลยไม่ชอบ ตามนั้นคือจบ กินไม่เป็นอ่ะะะ! 😂 จะทำให้สื่อยากทำไม
(ทำไมไม่กินไข่อะ … กินไม่เป็นอ่ะ)
1. กินไม่เป็น = ไม่เคยกิน ลองสอนฉันกินหน่อยสิ
2. กินไม่เป็น = แหวะอิดอกไม่เอามันสะอิดสะเอียน แหวะๆๆ 😂😂😂
ไม่ต้องเถียงกันครับตามนี้นะ
กินไม่เป็น = Eat no is
จบนะ😅😅
แล้ว not my cup of tea ล่ะคะ
ไม่ใช่พัดลม
I am not a fan of durian. I am not a fan of som tum.
ไม่เคยกิน และก็ ไม่อยากกิน ก็เลยบอกกินไม่เป็น 😂😂
Not a fan ผมแปลว่า ไม่ใช่พัดลม 😅😅
แปลว่าไม่เอาพัดลมใช่มั้ยครับ😅😅😅
Not a fan มันอาจจะใช้กับกินเป็นแต่ไม่ชอบก็ได้นะ
Dont want กับ dont like นี่ได้ด้วยมะ
คือจริงๆเข้าใจที่เขาใช้คำนี้ในคลิปนะ ถ้าในบริบทของการกินอาหารอยู่ก็เข้าใจได้ว่าหมายถึงอะไร อาจจะไม่ชอบหรือเปล่าอะไรงี้ ไม่ได้ต้องมานั่งตีความพลิกไปมาขนาดนั้น คือถ้าการเอาไปใช้จริงแล้วคนฟังไม่เข้าใจเดี๋ยวเขาก็ถามเพิ่มเองว่าทำไมยังไงก็อธิบายไป แต่ถ้าเอาแบบไม่ต้องถามเยอะแบบเลี่ยงนี่ว่าอาจจะตอบ I'm good ไปเลยแบบนี้ได้ไหม?
Cnt take it ได้ไหมคับ
จริงๆ เรียนจบ แล้ว ขอทุนไปทำวิจัย ใช้ชีวิต เรียน ที่ต่างประเทศสักสองสามปี ก็ดีค่ะ
ม้นทำให้เราได้รู้ว่า จริงๆ เค้าใช้อะไรกันแน่นะคะ …
ถามทั้งพ่อและลูก เกิดที่Australia น้องฟังภาษาไทยเข้าใจ 95% น้องบอก กินไม่เป็นใช้คำว่า Not a fan ถูกแล้วค่ะ (figurative speech)
ใช้ I don't know how to eat. ได้ไหม? ถามแบบคนไม่เก่งอังกฤษ
I love to eat
Not a air ไ้ด้ไหมพัดลมเสีย
I'm not found of …(something ).
ไม่เคยกินอะ ตอบยังไง
คำไทยบางคำต้องแปลไทยเป็นไทยอีกที
ในส่วนของคำว่า กินไม่เป็น (ในความเข้าใจผม)
คือ ไม่รู้วิธีการกิน วิธีปรุง เป็นต้น (เพราะถ้ากินเป็น รู้ว่าสิ่งที่อยู่ตรงหน้ากินได้ ถึงจะสามารถตัดสินได้ว่า ชอบไหม หรือไม่ชอบ
ส่วนคำว่า กินไม่ได้ คือคำปฏิเสธแบบไทยๆที่อาจจะดูเพราะกว่า มีนัยยะกว่า เพราะจะต้องมีเหตุผลรองรับว่าทำไมกินไม่ได้
ส่วนคำตรงข้ามคือคำว่า ไม่กิน ซึ่งหมายถึงการปฏิเสธไปตรงๆเลยว่า ไม่กิน ไม่มีนัยยะหรือเหตุผลอื่นมารองรับทั้งนั้น
I never eat this before ได้ไหมคะ
คุนสวัวแอทึ่😊🎉❤😅😮